close
————節錄自CREATRIP————
韓國的注音文?
打注音文有點像,不只是裝可愛,有時候其實就是大家懶得打字。不過還是要提醒一下大家,這類縮短語只能用在朋友,千萬別對上司或老師這樣用啊,可是非常沒有禮貌的。
ㄱㄱ | 고고 Go go |
ㄱㄱㅆ | 고고씽 Let's go |
ㄱㄷ | 기달 等一下 |
ㄲㅈ | 꺼져 滾開 |
ㄱㅅ | 감사 感謝 |
ㄴㄴ | 노노 No no |
ㄷㄹ | 들림 我正在聽 |
ㄷㄷ | 덜덜 抖抖(恐怖感) |
ㄷㅊ | 닥쳐 閉嘴 |
ㄹㄷ | 레디 Ready |
ㅁㄹ | 몰라 不知道 |
ㅂㅇㅂㅇ/ㅂㅂ | 바이바이/바이 掰 |
ㅅㄱ | 수고 辛苦了 |
ㅇ? | 왜? 為何? |
ㅇㄷ | 어디 在哪? |
ㅇㅇ | 응응 嗯嗯 |
ㅇㅋ | 오케이 ok |
在打字的時候,偶爾想要偷懶,應該不少台灣人也會用注音文,而韓國人也很常只用字的字首開頭,跟朋友對話,有點感覺就像台灣人說「ㄅ知道」「88」「好ㄅ」這種口吻。
ㅈㅅ | 죄송 抱歉 |
ㅊㅋ | 축하(추카) 恭喜 |
ㅋㅋ | 크크 笑聲(ㄎㄎ) |
ㅍㅎㅎ | 푸하하 噗哈哈(大笑) |
ㅎㄹ | 헐 天啊... |
ㅎㅇ | 하이 嗨 |
ㅎㅎ | 하하/히히 哈哈、嘻嘻 |
不過如果是打笑聲,其實平常打ㅋㅋ或是ㅎㅎ,大多數時候請記得打2個或是以上,如果你在講話的時候結尾只打一個ㅎ或是ㅋ,會給人一種你對這件事不以為意的感覺。
例如說「知道了哈哈(알았어 ㅋㅋ)」你只打「알았어 ㅋ」,在對方看起來不是哈哈,而是「知道了ㄎ」這種感覺。
這類韓版注音文,其實非常普及,相信大家有時候看那些韓國對話趣事,偶爾也會因為這些縮短的話而搞不清楚意思吧?
希望透過今天的文章,能夠幫大家解惑。最後也提醒大家,這只能用在好朋友身上,千萬別對剛認識的新朋友或上司、長輩使用呀,否則就會被人覺得你沒有禮貌、不注重禮儀。
全站熱搜
留言列表