close
————節錄自CREATRIP————

韓國的注音文?

打注音文有點像,不只是裝可愛,有時候其實就是大家懶得打字。不過還是要提醒一下大家,這類縮短語只能用在朋友,千萬別對上司或老師這樣用啊,可是非常沒有禮貌的。

ㄱㄱ

고고

Go go

ㄱㄱㅆ

고고씽

Let's go

ㄱㄷ

기달

等一下

ㄲㅈ

꺼져

滾開

ㄱㅅ

감사

感謝

ㄴㄴ

노노

No no

ㄷㄹ

들림

我正在聽

ㄷㄷ

덜덜

抖抖(恐怖感)

ㄷㅊ

닥쳐

閉嘴

ㄹㄷ

레디

Ready

ㅁㄹ

몰라

不知道

ㅂㅇㅂㅇ/ㅂㅂ

바이바이/바이

ㅅㄱ

수고

辛苦了

ㅇ?

왜?

為何?

ㅇㄷ

어디

在哪?

ㅇㅇ

응응

嗯嗯

ㅇㅋ

오케이

ok



在打字的時候,偶爾想要偷懶,應該不少台灣人也會用注音文,而韓國人也很常只用字的字首開頭,跟朋友對話,有點感覺就像台灣人說「ㄅ知道」「88」「好ㄅ」這種口吻。


ㅈㅅ

죄송

抱歉

ㅊㅋ

축하(추카)

恭喜

ㅋㅋ

크크

笑聲(ㄎㄎ)

ㅍㅎㅎ

푸하하

噗哈哈(大笑)

ㅎㄹ

天啊...

ㅎㅇ

하이

ㅎㅎ

하하/히히

哈哈、嘻嘻

 

不過如果是打笑聲,其實平常打ㅋㅋ或是ㅎㅎ,大多數時候請記得打2個或是以上,如果你在講話的時候結尾只打一個ㅎ或是ㅋ,會給人一種你對這件事不以為意的感覺。


例如說「知道了哈哈(알았어 ㅋㅋ)」你只打「알았어 ㅋ」,在對方看起來不是哈哈,而是「知道了ㄎ」這種感覺。




這類韓版注音文,其實非常普及,相信大家有時候看那些韓國對話趣事,偶爾也會因為這些縮短的話而搞不清楚意思吧?


希望透過今天的文章,能夠幫大家解惑。最後也提醒大家,這只能用在好朋友身上,千萬別對剛認識的新朋友或上司、長輩使用呀,否則就會被人覺得你沒有禮貌、不注重禮儀。

arrow
arrow
    全站熱搜

    커브여왕옥혜씨 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()