close

嗚哇~這有點進階...

是需要有點韓文程度才通~


.....轉自韓星網....

1. 만반잘부,오놀아놈

만반잘부即是「初次見面請多關照(만나서 반가워 잘 부탁해)」的縮寫,오놀아놈則是「哦~是很會玩的人呢(오~놀 줄 아는 놈이네)」的縮寫。 在網路上認識新人時,完整寫出「初次見面請多關照」會被看做有點老土,用縮寫才會被人回以一句:「오놀아놈! 」

2. 졌잘싸

「雖然失敗但努力戰鬥過了(졌지만 잘 싸웠다)」的縮寫,多用於體育競技,對雖然最後失敗但過程中非常努力、呈現了一場精彩的隊伍進行稱讚和鼓勵,類似中文的「雖敗猶榮」。

3. 얼죽아, 얼죽코

「冷死也要喝冰咖啡(얼어 죽어도 아이스커피)」、「冷死也要穿大衣(얼어 죽어도 코트)」,是在韓國年輕人中流行的趨勢,不管天氣多冷就是不穿羽絨服,堅持耍帥到底。

4. 피켓팅

即演唱會搶票大戰,「血(피)」+「買票(티켓팅)」的組合,形容搶票的激烈程度像要噴濺出血來一樣,看到這個詞就心痛T^T

5. 팬아저

「不是粉絲也會保存(팬이 아니어도 저장)」,指很有收藏價值的照片或影片,或「收藏」這一行為。

6. 띵작

名作,因為和韓文「名作(명작)」寫起來有點像而衍生出來的詞彙。

7. 핑프

即「핑거 프린세스(finger prince/princess)」的縮寫,指連很簡單的事都不想親自做、非要使喚別人的人,類似中文「伸手党」,例如想知道某部劇的開播時間卻不自己動手檢索,非要在網上PO文問別人。

8. 워라밸, 스라밸

워라밸是「워크라이프 밸런스,工作與生活的平衡(work-life balance)」的縮寫。 스라밸是隨著前者誕生的概念,指「學習與生活的平衡(공부와 삶의 균형,study and life balance)」。

9. 혼틈

即혼란을 틈타「趁著混亂的空隙」,例如上班族到了差不多下班的時間,趁大家都因為一些事情被吸引注意力的空隙迅速離開辦公室,就叫做혼틈퇴근。

10. 자만추, 인만추

指不同的戀愛風格,一個是「追求自然而言的結識(자연스러운 만남을 추구)」,希望在校園、職場、興趣社團等地方結識朋友,慢慢發展為戀人;一個是「追求人為製造的相遇(인위적인 만남을 추구)」,希望身邊人介紹相親,或直接要異性的電話號碼、主動製造機會。


arrow
arrow
    全站熱搜

    커브여왕옥혜씨 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()