close

每次被知道...「你會韓文?」

之後大概只有三個下文:

1-說句來聽聽(或指定要聽某句子)約75%

2-我的名字翻成韓文是什麼? 約5-10%

3-教我說髒話。 約15-20%


所以,來~就滿足提出第3點要求的人吧!

 .............

  • 髒度一顆星

바보(야) 傻瓜

돼지  小豬

밥통 飯桶

죽을래? 想死嗎?

這些都是韓國人之間對話比較常見的單字,也有點不算髒話,就是對話的過程中,如果想跟對方開點玩笑,或是比較親近的朋友,做出傻事時,就可以說바보야~或是朋友暴飲暴食吃很多,你也可以跟他說,돼지야~如果朋友有點欠揍,你就可以對他說:죽을래

初級罵人韓文,大家可以學起來~


  • 二星
등신아 笨蛋

멍청이 白痴

골통 呆子、智障

뒤지고싶냐? 「想死嗎?」的更髒版本

바보야更髒一點的說法就是등신、멍청,還有골통,其實這些都是中文「笨蛋」這個詞的韓文,兩顆星這些都是韓國高中生大學生比較會說的詞,上面的都是我們外國人常用的,對他們來說,一顆星的髒話有點太可愛了~

  • 三顆星

병신 神經病來(病身)

又可以翻成 정신병이야? 你神經病啊?

똘아이、미친 瘋子

쓰레기 垃圾

三顆星的部分,應該就是大家比較常在韓劇裡聽到的單字囉~只要有警察題材、法律、甚至是監獄相關的韓劇,裡面的主角幾乎是台詞每十句就會講那個瘋子、那個神經病、那個垃圾等等等。例如:《LIVE》、《機智牢房生活》甚至是現在熱播的《金裝律師》。只要是形容行為有病或是很無法理解的人類,都可以用以上的單字喔~

  • 四顆星


개새끼  狗崽子

개자식  臭小子

나쁜 새끼壞蛋(년、놈)

나쁜 자식壞小子

再來,就是大家一定不陌生的새끼系列,想要罵男生時,通常一定會在句子結尾,或是他的名字後面加個「새끼」,中文翻譯是狗崽子、兔崽子的意思。其實這個새끼會根據發音來決定罵人的髒度,如果你是可愛並語音輕快像是開玩笑的罵,其實還好~但是如果是重音,再給他多加個개(狗)下去變「개 새끼」就真的有點髒囉~另外나쁜(壞)後面也可以加년、놈、자식,前者是罵女生,後面兩個是罵男生,

  • 五顆星


씨발 幹、他媽的、Fuck(類中文的7、8)(韓文是18)

좆같다 (其實這個真的蠻髒的,不要亂用,通常會搭配其他髒話一起服用)😓

지랄 殘廢 (中文是這樣翻,不過用法有點像是「瘋子」的髒髒髒髒版)

登登登~打到第五顆星的時候,已經覺得人生好負面,腦中充斥著一堆髒話😛雖說髒度五顆星,但是實用度以及使用度也是超多顆星的「씨발」應該無人不知,無人不曉吧!有時候想要可愛一點、委婉一點的表示,也會以相似音「씨빵」(麵包)來取代~有點像台灣罵髒話時,不罵「幹!」,而罵「乾~」的感覺。

以上。

不要問我...我是氣質옥혜🤣🤣

........190920⋯⋯看到另一篇整理⋯所以附上來........

韓國髒話整理

韓國髒話:1. 개ㅇㅇ

這是韓國最基本的髒話。개的意思是狗,但如果擺在其他字詞前面,就會成為降級的話,對其他人講會非常沒有禮貌。


但有時候也會在某些形容詞前面加上개,表示程度上「很」,例如개 웃겨,有點像是「乾太好笑」這種感覺,算是不太正式的話。


개새끼(gae-sae-kki)

這也是最基本的髒話。


不過小編也在這裡教學一下,새끼本身沒有什麼貶抑,甚至有新生兒的意思在,許多韓劇中也會看見男女主角這樣互稱對方為새끼(sae-kki),或是爸媽對兒子這樣講。


韓國髒話 髒話韓文 韓文髒話 髒話 教學


但記得,只要在새끼前面加上東西,就會變成不太好的字,若是要單純表示新生的小狗、小貓,則要顛倒過來說새끼 개、새끼 고양이。


개씨발(gae-ssi-bal)

講到씨발(ssi-bal),相信大家也一定不陌生吧,這可是韓國最基本、也是最髒的髒話,在韓國電視放送中,和中文中問候別人母親的髒話,是一樣的等級,絕對要消音。


韓國髒話 髒話韓文 韓文髒話 髒話 教學


「西…」,或是「啊一西」這些都是씨발的前發語詞,有點類似於我們會說的「ㄍ…」的感覺,當然很多都是節目效果。這個髒話也比剛剛介紹的개새끼(gae-sae-kki)還要髒。




韓國髒話:2. ㅇㅇ충

충(chung)是「蟲」的韓字,會用這個的髒話的時機點,就代表罵的那個對象是跟蟲子一樣糟糕的存在,也是非常不禮貌的髒話。


급식충(geub-sig-chung

韓國髒話 髒話韓文 韓文髒話 髒話 教學


這是最近新出現的髒話,意思像是小學中學生一樣,不經過思考,蟲子一般的存在。


틀딱충(teul-ttag-chung

完整意思是틀니(假牙)딱딱충,是對那些明明已經到這個年紀,卻沒有那種該有的想法的老人說的話,在敬老尊賢的韓國,這是十分無理而且會引起公憤的髒話呢。


일베충(il-be-chung

韓國髒話 髒話韓文 韓文髒話 髒話 教學


對於政治光譜在極右派的人,會用일베貶低他們。


한남충(han-nam-chung)

這是국(韓國)자(男人)(蟲)的縮寫,意思也是貶低韓國男人的話,千萬不要在韓國講出這種話呀。


韓國髒話 髒話韓文 韓文髒話 髒話 教學

基本上충(chung)跟剛剛的개(gae)用法有點像,在單字後面加入충,這句話的本身就會變成髒話。


因此,雖然충(chung)在韓文裡,其他意思還有忠武路的「忠」,或是衷、充,但韓國人命名時不會把충放在結尾。




韓國髒話:3. 김치녀(gim-chi-nyeo)

김치是泡菜,而녀是女性的意思,泡菜女在韓文裡也算是非常貶低的髒話。


韓國髒話 髒話韓文 韓文髒話 髒話 教學


泡菜作為韓國的代表性食物,而這種地圖砲式的「泡菜女」髒話,是在諷刺那些只想著男性的錢,妄想嫁入豪門的韓國女性。另一個「大醬女(된장녀)」也是類似的話,在韓國也別亂說哦。




韓國髒話:4. 닥쳐(dag-chyeo)

簡單來說,就是閉嘴的意思,是非常不禮貌的話,有時候在很親的關係裡,也會這樣講。


韓國髒話 髒話韓文 韓文髒話 髒話 教學 SBS

另一個大家可能很熟悉的則是꺼져(kkeo-jyeo),在韓劇裡可能會看見吵架後,很兇地說出這句話,但有時候非常親的朋友或是愛人之間,也會這樣子開玩笑。




韓國髒話:5. ㅇㅇ놈/년

對男生要用놈(nom),對女生則是用년(nyeon),這個詞基本上就不是太正經(놈為傢伙),如果是很親的朋友,或是開玩笑說就還好,但不熟的朋友或陌生人,則是非常失禮的話。


韓國髒話 髒話韓文 韓文髒話 髒話 教學 華莎在節目上不小心罵出來XD

미친놈/년(mi-chin-nom/nyeon)

미치다在韓文中是瘋了的意思,雖然很常看到有人說「好吃到瘋掉」、「吵到瘋掉」這種用法,也是不是太正經的用法。


當然,若是加上놈(nom)或是년(nyeon),就有種在咒罵你這傢伙瘋了、瘋女人的意思。


韓國髒話 髒話韓文 韓文髒話 髒話 教學


놈(nom)本身就有不那麼正經的「傢伙」意思在,用於男性,和剛剛提到的單字一樣,這個詞絕對不會有人拿來用名字的。


但是,년(nyeon)在韓文字裡還有「年」的意思,會有人用這個當做名字(小編有認識第三個字是년的韓國人……),不過最近則越來越少了,大家基本上都會避免這些髒話放在名字裡。




韓國髒話:6. 병신(byeong-sin)

병신也是非常髒的髒話,有點類似於中文的白痴、智障、殘廢,如果與上面的其他髒話混用,真的是非常嚴重。


韓國髒話 髒話韓文 韓文髒話 髒話 教學


降一階的髒話則是등신(deong-sin),是笨蛋的意思,但完全沒有可愛的感覺,是非常真誠認為對方是笨蛋才會說的;若是要可愛一點,則會說바보(ba-bo)。




韓國髒話:7. 변태(byeon-tae)

看發音就知道這個髒話其實就是「變態」,不過在韓文意思裡也會有點「病態」的貶意在,但有時候這句話也會變成調情的話。




韓國髒話:8. 씨발(ssi-bal)

終於來到韓國髒話中,最經典的「西八」了,這就是韓國的國罵,也是最髒的髒話,不管是什麼單字,只要加上這個就會變成髒話,也是外國人最熟悉的。


韓國髒話 髒話韓文 韓文髒話 髒話 教學


씨발(ssi-bal)指稱對方在賣的(用性器工作),如果加上剛剛介紹的놈(nom)/년(nyeon),就會變成非常髒,意思是指對方是「在賣的傢伙」、「在賣的女人(妓女)」。網路上很多人會直接打成ㅅㅂ。


韓國髒話 髒話韓文 韓文髒話 髒話 教學


在確定和韓國人變成朋友之前,這類髒話可千萬不要不小心脫口而出囉。




其實跟博大精深的中文相比,韓國髒話感覺弱了好幾階。但其實這就是文化差異處,平時習慣了用敬語、半語認定階級的韓國人,對於髒話的界定其實就是「打破對你的尊敬」來區分,就不像中文滿滿的動詞打天下。


大家認識韓國新朋友時,也千萬不要脫口而出這些不禮貌的髒話囉。



arrow
arrow
    全站熱搜

    커브여왕옥혜씨 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()